「太原少儿英语」实用英语:打开天窗说亮话

「太原少儿英语」实用英语:打开天窗说亮话

「太原少儿英语」实用英语:打开天窗说亮话|2019-07-2701:21古罗马古典文学中有一句格言tocallfigsfigs,a太原少儿英语ndatubatub(果实就是果实,澡盆就是澡盆),意即是直话直说,不想拐弯抹角(tospeakonesidea,toputWhatbluntly)。   雅典历史学家普鲁塔克(Plutarch,)撰写《君主及大将军文集》(Sayingsofkingsandcommanders)时,曾多次将这句格言收纳在内。 1500年荷兰东印度公司古典文学者伊芮思卡尔(,)为了撰写《美德录》(Adagia)而普遍搜集古罗马和拉排印格言。 他也参考了普鲁塔克的论著,并对其中部份格言略做修改;此句中的figs和tub都被他改为spade,从此tocallaspadeaspade就取代了原本的说法而广为流传留下来。   例如:  Twopublic,HoweverwaysomebooksfromtheLibrarywithoutcheckingthemout,,whobelievedincallingaspadeaspade,rebuttedthathestolethebooks.  这个的学生没有把书给的图书馆职员检验就带了出来,他辩解说他只想借这几本书。 但是职员却打开天窗说亮话,反驳他只不过是想偷书。