讲座预告——“如何讲好中国故事

讲座预告——“如何讲好中国故事

中国关键词之翻译让更多的外国读者了解中国的政策和文化等成为翻译人员和翻译界关注的重要话题。

而随着新词和术语的翻译,也出现了很多在翻译上的问题,并引起研究者的广泛探讨。 如何解决新词和术语翻译中的问题,解决翻译引起的困惑是目前研究的重点。 年月日、《中国翻译》、《外国文学研究》、《国外文学》、《外国文学》、《当代外国文学》、《译林》、《中国科技翻译》等多种刊物上发表论文多篇,出版专著和编著部,其中包括:《英语翻译与文化融合》、《语境与翻译》、《英汉词语语义比较》、《中西文化比较》、《西方文化与礼仪》、《在白云的故乡歌唱》、《曼斯菲尔德的小说艺术》、《莎士比亚悲喜剧独白欣赏》等;已主持完成国家社科规划课题、教育部社科规划课题、广东省社科规划课题等二十多项;现正主持年国家社科规划课题中华学术外译:中国绘画思想史”主研两项国家社科课题以及教育部、广东省教改和珠海市重大课题等。 校优秀科研工作者、暨南大学校长教学奖等称号。

年新西兰怀卡托大学五十周年校庆被遴选为杰出校友,兼任国家留学基金委专家评委、广东省高教翻译指导委员会委员、珠海市社科评审专家、珠海市绩效评审专家、珠海市外语联合会副会长。